达译提供汉-东南亚语言精准翻译,主要包括笔译与口译两部分:
1、提供精准笔译翻译的服务:
达译的笔译服务涉及法律财经、新闻传媒、国际工程、装备制造等多个行业,并针对不同的行业领域、不同客户的业务类型,配备专属的服务团队及差异化的SLA服务规范。 客户提供纸质文件、扫描件、照片、图片或标准txt、word文档等多种形式原始文稿,经过技术处理后,分配给译员翻译。
2、提供两种类型的口译服务:
交替传译(现场、电话、陪同)以及同声传译。
达译经过多年的努力研发了具有自主知识产权的计算机智能辅助翻译系统。
达译的辅助翻译系统有机结合计算机翻译与人工翻译两者所长,改变了“手工作坊”的翻译模式。达译的译员和资深翻译专家使用该系统,共享海量规范的专业术语、专业语料、行业习惯译法,协同完成译稿分析、翻译、校对等一系列精准翻译工作的各道工序,消除译员个体差异,保障译文风格统一、专业术语统一,使翻译真正实现规范化、工程化、网络化和产业化,具有高效、质优、价廉的优势。
① 免费提供售前咨询服务。
外派资深业务专家、技术专家与客户沟通,了解需求,为客户量身订制整体解决方案。
② 每个项目均设立客户服务专员,全程与客户保持联络,协调项目进展,接收客户投诉,反馈处理结果,定期进行回访与满意度调查。
③ 严格的质量检验审查程序,译文符合国家标准,综合差错率在千分之一点五以内(国标及相关计算公式详见《国家翻译服务译文质量要求》)。
④ 译稿交付后可免费进行修改润色。
① 本公司只对翻译的准确性负责,对于译稿的用途、内容及使用效果不承担任何责任。
② 翻译是一项严谨而专业的工作,为保证翻译质量,请尽可能给予我们宽松的翻译时间。
③ 对于专业性强的资料,请提供专业术语的内部习惯译法或相关参考资料(如有)。
④ 客户提供的原稿必须清晰、完整,以免影响翻译效率和准确性。
⑤ 签订翻译合同时请详细注明翻译风格、版式、字体等要求,还请详尽解答我们提出的与翻译有关的疑问。
⑥ 翻译量的计算以签署合同时客户提供的原稿为准。翻译过程中或翻译后如原稿有任何修改、删节或补充,请以书面通知加以确认,如属删节,原合同价格将保持不变;如属修改、补充,我公司将根据其数量另行收费和顺延交付时间。
⑦ 客户对译文如有疑问,请于收到译文后30天内以书面形式提出,本公司将免费进行修改,否则逾期视为客户自动放弃。
达译的有一个专业的团队,效率很高!不定期的翻译需求,在这里都能得到解决。”
一次满意的合作!!!
专业,高效,快速!!!!!